PL Po polsku

Everyday Polish slang - what Poles actually say

The everyday slang Poles actually use, so you stop sounding like a textbook.

B1

spoko

cool / okay
The Swiss-army-knife reaction. Works as 'sure', 'fine', 'no worries'.
Spoko, nic się nie stało.
No worries, nothing happened.

git

all good / okay
Short, upbeat 'it's fine'. Often 'wszystko git'.
Wszystko git, ogarnięte.
All good, it's sorted.

luz

chill / relaxed
Describes an easy vibe or a laid-back person. 'Na luzie' = relaxed.
Bez stresu, pełen luz.
No stress, totally chill.

mega

super / really
Amplifier you can bolt onto almost any adjective.
Ten koncert był mega dobry.
That concert was super good.

wypas

top-notch / awesome
For an object or situation that impresses you. Adjective: 'wypasiony'.
Ten hotel to totalny wypas.
This hotel is totally top-notch.

hajs

dough / money
Younger, playful word for 'kasa'.
Nie mam hajsu na nowy telefon.
I don't have the dough for a new phone.

siano

cash / money
Literally 'hay'. Makes money sound less serious.
Muszę zarobić trochę siana przed wakacjami.
I need to earn some cash before the holidays.

fura

ride / car
Any vehicle, from a banger to a supercar. [Feminine Ex.] kupiłaś
Ale kupiłeś sobie furę!
What a ride you bought yourself!

ziomek

buddy / dude
Warm word for a male friend. Diminutive: 'ziomuś'.
Idę na piwo z ziomkami.
I'm going for a beer with my buddies.

typ

guy / dude
Neutral word for some man. Tone decides if it's friendly or not.
Jakiś typ o ciebie pytał.
Some guy was asking about you.

siema

hey / what's up
The go-to casual greeting. Short for 'jak się masz'.
Siema, co tam słychać?
Hey, how's it going?

nara

see ya / bye
The most popular informal goodbye. Short for 'na razie'.
Muszę lecieć, nara!
Gotta run, see ya!

ściema

a lie / bull
When someone is making things up or exaggerating.
Nie wierz w to, to jedna wielka ściema.
Don't believe it, it's one big lie.

kminić

to think / figure out
Casual 'to ponder / puzzle over'. Perfective: rozkminić.
Kminię nad tym już godzinę.
I've been puzzling over this for an hour.

obczaić

to check out
To look something over or scope it out. Also 'obczaj to'.
Musisz obczaić ten nowy lokal w centrum.
You have to check out this new place downtown.

ogarnąć

to sort out / handle
To get a grip on something. 'Ogarnij się' = pull yourself together.
Spokojnie, ogarnę to do jutra.
Relax, I'll sort it out by tomorrow.

czaić

to get it / to catch on
'Czaisz?' = 'you follow?'. 'Nie czaję' = 'I don't get it'.
Zupełnie nie czaję, o co mu chodzi.
I totally don't get what he means.

kombinować

to wangle / to find a workaround
A very Polish idea of hustling around the rules to get things done.
Nie kombinuj, tylko zrób to normalnie.
Don't overcomplicate it, just do it the normal way.

dzban

a doofus / a dimwit
A light, popular insult - not really offensive. Literally 'a jug'.
Ale z niego dzban, znowu zapomniał hasła.
What a doofus, he forgot his password again.

olać to

to blow it off / to not bother
To deliberately not care about something. 'Olej to' = 'let it go / forget it'.
Olej to, nie warto się stresować.
Let it go, it's not worth stressing over.
Learn these as flashcards in the app - free, no account

Spaced practice, progress tracking, and full offline mode.